Content marketing to jedno z najpotężniejszych technik marketingu. Wiedzą o tym wszystkie liczące się przedsiębiorstwa, stawiając na dobre jakościowo treści, które zainteresują potencjalnych klientów. Jeśli myślimy przy tym o rozszerzeniu swojej oferty i wejściu na rynek niemiecki warunkiem koniecznym będzie skorzystanie z pomocy osoby niemieckojęzycznej, która opracuje odpowiednie treści na naszą stronę internetową. W tym przypadku będzie to copywriter niemiecki.
Skuteczny content marketing kierowany jest do konkretnej grupy odbiorców, czyli potencjalnych klientów, którzy być może zakupią u Ciebie produkt. Takich klientów należy do siebie przyzwyczajać, oferować im ciekawe i angażujące treści, aby ostatecznie móc im zaoferować swój unikalny produkt lub usługę. W końcu dobre treści napędzają sprzedaż!
Zanim jednak zaczniesz myśleć o swoim content marketingu zastanów się do kogo chcesz się zwracać? Zasada jest jedna i ta sama – jeśli piszesz do wszystkich, piszesz do nikogo.
Jeśli kierujesz swój produkt na rynek zagraniczny, Twoją grupą docelową będzie mieszkaniec innego kraju. W przypadku Niemiec, Austrii, Szwajcarii będą to osoby niemieckojęzyczne, dlatego musisz pomyśleć o komunikowaniu się z potencjalnym klientem w języku niemieckim.
Dlatego napisanie tekstów w języku niemieckim przez copywritera niemieckiego może okazać się biznesowym strzałem w 10!
Wchodząc na rynek niemiecki masz ogromną szansę na rozwój swojego biznesu. W końcu jest to ponad 80 milionowy kraj, w którym rynek e-commerce kwitnie w najlepsze. Niemcy uwielbiają kupować on-line na stronach internetowych. Wystarczy spojrzeć na liczby.
Na grafice widać zaledwie kilka danych, jednak wyraźnie pokazują one, że Niemcy są potęgą, jeśli chodzi o rynek e-commerce na świecie.
W obliczu tak obiecującego rynku e-commerce warto zastanowić się, czy również z niego skorzystać i małymi krokami ruszyć na podbój rynku niemieckiego. Jest jednak jedno ALE.
Zanim Niemcy zakupią produkty w sklepie internetowym ZAWSZE sprawdzają wiarygodność i rzetelność firmy.
Co zrobić, aby osoby niemieckojęzyczne nam zaufały? Oczywiście warto zadbać o profesjonalną obsługę klienta w języku niemieckim. Jednak zanim podejmiemy taki trud (często kosztowny), można podjąć się prostszego zadania i przetłumaczyć swoją stronę internetową oraz treść ofert swojej firmy na język niemiecki. Czasem wystarczy nawet jedna podstrona. Jeśli jest to strona sprzedażowa konieczne będzie dokładne i poprawne przetłumaczenie opisów produktów. Oprócz tłumaczenia warto pomyśleć o regularnym pisaniu tekstów pod SEO w celu poprawnego pozycjonowania stron.
Kolejnym krokiem jest regularne zasilanie treści na stronie internetowej, najlepiej w formie bloga, dostarczając wysokiej jakości tekstów.
Pisanie bloga lub artykułów to jeden z elementów content marketingu. Oczywiście jest ich o wiele więcej jak np. tworzenie ciekawego wideo lub angażujących grafik. Skupiając się jednak na pisaniu, warto najpierw zastanowić się jaką strategię obrać. Pamiętaj, że obecnie jest ponad milion blogów w internecie, a dziennie przybywa nawet 4,5 miliona nowych wpisów! Pomyśl jakie treści chciałbyś wypromować i stwórz odpowiednią listę tematów. Pamiętaj o tym do kogo się zwracasz.
Jeśli mówimy kliencie niemieckojęzycznym niekoniecznie będą go interesowały te same treści co Polaków.
Jako copywriter niemieckojęzyczny mam spore doświadczenie w tym temacie i wiem, że niemieckich klientów często interesują zupełnie inne tematy niż Polaków. Dlatego przed przystąpieniem do pracy warto sprawdzić inne strony internetowe, najlepiej z rynku niemieckiego oraz poszukać niemieckich słów kluczowych.
Copywriter niemieckojęzyczyny zadba o dobór odpowiednich tematów. Ważną kwestią będzie dobór odpowiednich słów kluczowych, tak aby były to teksty SEO, dzięki czemu będzie szansa na lepsza pozycję w wyszukiwarce Google. Oczywiście, mowa jest o doborze niemieckich fraza seo.
Celem pisania tekstów w języku niemieckim będzie zwiększenie liczby potencjalnych klientów oraz zwiększenie zaangażowania klientów, a co za tym idzie sprzedaży! Wchodząc na rynek niemiecki masz szansę naprawdę wiele zyskać.
Chociaż dzisiejsze translatory działają na naprawdę wysokim poziomie, to nadal, niestety, nie są w stanie zastąpić człowieka. Jako tłumacz języka niemieckiego często spotykam się z „kwiatkami”, które ewidentnie pochodzą z translatora. Jednym z nich jest np. słowo komórka jajowa, po niemiecki Eizelle. Tłumacz Google namiętne tłumaczy to jako Ei, czyli zwykłe jajko😊
Problem leży również w gramatyce. Tłumaczone zdania są często niegramatyczne, złożone w sposób nieprawidłowy.
Jeśli teksty tłumaczone są za pomocą translatora, to są pełne błędów, co może odstraszać klienta z zagranicy. Może on mieć obawy, że sprzedawca jest nierzetelny, niedokładny i być może będzie się bał zakupić produkt (tym bardziej, że i tak miały go kupić z innego kraju, co dodatkowo może negatywnie wpływać na samą sprzedaż).
Innym rozwiązaniem jest tłumaczenie tekstów z języka polskiego na język niemiecki. Jest to wygodne rozwiązanie, jednak ma pewne wady. Po pierwsze takie tłumaczenia mogą być kosztowane. W pierwszej kolejności zlecamy napisanie profesjonalnych tekstów w języku polskim, po to, aby później zapłacić tłumaczowi języka niemieckiego.
Tłumacz nie jest copywriterem i nie ma obowiązku redagować treści, tak, aby były one przyjazne dla klienta niemieckojęzycznego. Dodatkowo tracimy wtedy możliwość wsparcia copywritera w doborze tematów, które być może bardziej zainteresują Niemców niż Polaków. Tłumacz również nie pisze tekstów SEO.
Nie myśli o niemieckich frazach oraz jakości tekstów w taki sposób, jak to robi osoba, która w tyle głowy zawsze ma wysoką pozycję danej firmy w wyszukiwarkach.
Tekst pisany od razu w obcym języku będzie bardziej naturalny, nie sztucznie tłumaczony.
Zlecając tekst copywriterowi niemieckiego bardzo ważne jest, aby to była osoba, która ma kontakt z krajem i językiem. W końcu zależy nam na tym, aby język był używamy powszechnie przez Niemców, a nie pochodził w książek z lat 60-tych. Dlatego ważne jest, aby osoba ta była na bieżąco z trendami, wiedziała co jest na niemieckich stronach oraz wie co jest na topie w social mediach. Copywriter niemiecki pomoże stworzyć wysokiej jakości teksty, tak, aby zainteresować klienta niemieckiego.
Najlepiej zaufać native-speakerowi, osobie która ma kontakt z “żywym językiem”. Warto również mieć wiedzę kulturoznawczą, wiedzieć co się dzieje w kraju sąsiadów, aby napisane teksty brzmiały bardziej naturalnie.
Taka sama zasada dotyczy zresztą wszystkich narodowości, najlepiej aby native-speaker angielski pisał nam bloga na stronę internetową w języku angielskim itd.
Jaka jest cena za profesjonalne stworzenie tekstów w języku niemieckim?
Każdy copywriter ma swój cennik. Wycena tekstu zależy od nakładu pracy, ale również od znajomości języka niemieckiego i doświadczenia danego copywritera. Im bardziej doświadczony copywriter tym większa szansa na zdobycie niemieckich rynków.
Pomyślmy o podjęciu współpracy z taką osobą jako o inwestycji, która zwróci nam się w bardzo krótkim czasie.
Copywriter niemiecki stworzy dla Ciebie teksty, które przemówią do Twoich niemieckich klientów, zbudują u nich poczucie zaufania i zachęcą do zakupów lub do skorzystania z Twoich usług.
Co ważne, inwestując raz w profesjonalne tworzenie tekstów, otrzymujesz „pracowników”, którzy działają na Twojej stronie dzień i noc – wyróżniają Twoją markę, zaciekawiają klientów i prowadzą ich prosto do Twojego celu.
Pamiętajmy, aby wszystkie artykuły np. te pisane na bloga były unikalne, ciekawe i dobre jakościowo! Nie wolno powielać treści z innych tekstów, bo Google szybko takie kopiowanie wychwyci i, niestety, ukara nas niższą pozycją w wyszukiwarce.
Dlatego każdy copywriter piszący w języku niemieckim ( i nie tylko!) powinien pamiętać o autorskich i oryginalnych materiałach.
W ofercie Link Media znajdziesz wiele form copywritingu w języku niemieckim. Wśród nich są m.in.
Możemy również wykonać tłumaczenia tekstów, które już masz na stronie, a chcesz przetłumaczyć na język niemiecki. Piszemy zgodnie z zasadami SEO i SEM. Do każdego nowego tekstu oferujemy profesjonalny research, tak aby Twoje treści były ciekawe i angażujące do odbiorców.
Więcej informacji: kontakt@linkmedia.pl
Autor: Agata Panas
fot. Pixabay/RalfWieckhorst; StartupStockPhotos
POLECAMY TAKŻE: